﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>מאמרים של הכותב  לאה חובל</title><link>http://www.portal-asakim.com/Authors/Author.aspx</link><description>מאמרים של הכותב לאה חובל אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים</description><item><link>http://www.portal-asakim.com/Articles/Article14531.aspx</link><title>עריכה לשונית במקביל לכתיבה</title><description>כאשר כותב מנסח את דבריו על הדף בצורה ייחודית ביותר שלו, הוא לא תמיד שם לב לעובדה שהוא כותב בצורה שיכולה להתפרש בדרך מסוימת, או השימוש במילים במקומות מסוימים יכול להיות בעייתי ועוד.</description><pubDate>Mon, 28,Feb 2011 01:39:35</pubDate></item><item><link>http://www.portal-asakim.com/Articles/Article14530.aspx</link><title>עריכה לשונית</title><description>כאשר אנו מדברים על עריכת תוכן אנו מתכוונים לכך שהעורך לוקח טקסט קיים ועורך אותו מחדש.  עריכת תוכן שונה משכתוב תוכן. המילה שכתוב מורכבת בעיקרון משתי מילים – שינוי+ כתוב</description><pubDate>Mon, 28,Feb 2011 01:00:12</pubDate></item><item><link>http://www.portal-asakim.com/Articles/Article14528.aspx</link><title>עריכת מאמרים בעידן האינטרנט</title><description>כיום יש רבים שכותבים מאמרים לאינטרנט. הרשת מוצפת בטקסטים חדשים שעולים בכל רגע נתון ומחליפים טקסטים. במקביל לכתיבת מאמרים, חייבת גם להיות עריכה לשונית למאמרים.</description><pubDate>Mon, 28,Feb 2011 12:41:38</pubDate></item><item><link>http://www.portal-asakim.com/Articles/Article14527.aspx</link><title>עריכה לשונית  ודוברי השפה העברית</title><description>כאשר אנו רוצים להופיע בפני אנשים, או כאשר אנו רוצים לכתוב משהו שאחרים יקראו, אנו צריכים ייעוץ לשוני. העניין הוא שאנו לא תמיד מבינים את החשיבות שיש ליועץ לשוני, משום שאנו הרי יודעים לדבר בעברית.</description><pubDate>Mon, 28,Feb 2011 11:57:02</pubDate></item></channel></rss>