תרגומים: דברים חשובים בבחירת חברה
נכתב על ידי: אביב יועצים
תאריך: 13/05/12

האם אתה מעוניין בנושא תרגומים? במידה וכן, אתה בוודאי תוהה, כיצד למצוא את החברה הטובה ביותר - שתבצע עבורך תרגום מעברית לאנגלית, שהוא גם איכותי וגם במחיר נוח. כדי להבטיח שהתוצאה הסופית תהיה ללא רבב, חשוב שתבחר בחברת תרגומים איכותית. בנוסף, כדאי שתזכור, כי שמו הטוב של העסק שלך מונח על כף המאזניים. לכן, כאשר אתה בוחר חברת תרגומים, שים לב לנקודות הבאות:

תרגום מסמכים צריך להתבצע רק על ידי בני אדם - כפי שאתה בוודאי יודע, שפות הן עניין מורכב. בשל המורכבות הזאת, אין עדיין אפשרות לבצע תרגום איכותי על ידי תוכנת מחשב. נכון שבאינטרנט יש שפע של תוכנות תרגומים, אך לרוב, הן מכילות עד כ-50% טעויות. ניתן להשתמש בתוכנות אלו כדי להבין את רוח הדברים ואת הרעיון הכללי של המסמך.

מדהים, שבעידן טכנולוגי כל כך מפותח, עדיין יש צורך בבני אדם מתרגמים, כאילו שהם מוכשרים ומיומנים במלאכה. כישרונם האישי ויכולת השיפוט שלהם היא חיונית, כדי לבצע מסמך איכותי לעסקים.

תרגום מסמכים צריך להתבצע רק על ידי מתרגמים מקצועיים ומוסמכים - ישנם אנשים רבים ששולטים באנגלית היטב, אך עדיין, רמת עבודתם אינה מקצועית כשל מתרגמים מקצועיים. מתרגמים מיומנים אינם רק מתרגמים את המסמך, הם מתאימים את הנוסח לקריאה נוחה.

העובדה שאדם כלשהוא הוא בעל שפת אם אנגלית, אינה מכשירה אותו לעבודה כמתרגם. כאשר אתה מעוניין לסגור עם חברה כלשהיא, אתה לא באמת יודע מי מבצע את מלאכת התרגום. יתכן שמדובר בתלמיד תיכון, שמבצע השלמת הכנסה. התעקש כי רק מתרגם מיומן, מנוסה ומקצועי יבצע את עבודתך. אל תסתכן באיכות העבודה.

תרגום מסמכים חייב להתבצע רק על ידי מתרגם, ששפת אמו היא אנגלית. רק מתרגם שמכיר את השפה היטב, שנולד אליה, יוכל לבצע עבודה איכותית.

היזהר ממחירים מפתים ונמוכים מידי - לעיתים, תקבל הצעת מחיר נפלאה ואטרקטיבית מחברה כלשהיא ותמהר לסגור עימה. אך תגלה, לאכזבתך, שהתרגום שקיבלת רווי בשגיאות רבות והוא כלל לא עבר הגהה ועריכה. חשוב לדעת, כי גם מתרגמים מצוינים ומקצועיים עלולים לבצע שגיאות. כל מסמך זקוק לעריכה. יתכן שהחברה העניקה לך הצעת מחיר אטרקטיבית, אך לאחר מכן היא תדרוש, ללא בושה, גם תשלום נוסף עבור עריכה, ניהול הפרויקט ועוד...

בחרו בחברה בעלת ידע מקצועי בנושא
- במידה ואתה מעוניין בתרגום משפטי, בחר בחברה אשר מתמחה בנושא. במידה ומדובר בתרגום רפואי, פנה לחברה המתמחה בו. רק מתרגמים שיש להם רקע בנושא וידע טכני, יוכלו לבצע את מלאכת התרגום בהצלחה.


 
אודות המחבר
המאמר הודפס מאתר portal-asakim.com - אתר מאמרים עסקיים ומקצועיים
http://www.portal-asakim.com/Articles/Article29026.aspx