דף הבית חוק ומשפט ייעוץ משפטי תרגום נוטריון
תרגום נוטריון
הדס כהן 30/12/15 |  צפיות: 27093

תרגום נוטריון נדרש כאשר רמת חשיבותו של המסמך המתורגם היא רשמית, מסחרית או אפילו – ברמת היחסים שבינך לבין רשויות המדינה הזרה: מוסדות הלימוד הציבוריים שלה, בתי המשפט שלה ומוסדות הממשל שלה. בחלק ממוסדות אלה הדרישה היא תרגום נוטריוני ובחלקם – זה יהיה מזהה חזק מספיק כדי לאשר את אמינותו ותקינותו של המסמך, ללא פרשנויות.

מדוע חשוב לבחור בקפידה את הנוטריון לפני שמחליטים לפנות למועמד מסוים?

משום שמלאכת תרגום נוטריון, וזאת מבלי להתייחס לאיכות העוסק במלאכה מהכובע של עורך דין, היא מלאכה מורכבת, ומצריכה מומחיות. מטבע הדברים – יש נוטריון לאנגלית ויש נוטריון לרוסית, יש נוטריון למסמכים בשפות אירופה ויש נוטריון לתרגום מסמכים לשפות המזרח. גם אם קשת רחבה של שפות תרגום מוצעות לך באותו משרד, רצוי לבדוק מי הוא כוח האדם הספציפי שיתרגם את מסמכייך-אתה ולאשר את טיבו על ידי שיחה עם עורכי דין אחרים, ואפילו עם מקומיים במדינה הזרה לה נדרש התרגום. חבירה לנוטריון שבמשרדו לא יושבים גורמים הבקיאים מספיק בשפה עליה הם אמונים עלול ליצור דו משמעות לתרגום, או חמור מכך – היפוך משמעות כשהשפה מכילה ביטויים דומים בעלי משמעות נגדית.

האם ניתן להביא לנוטריון תרגום קיים לבדיקה?

כן, זו אחת ממשימותיו. ניתן להניח את שולחנו תרגום שאתם יזמתם, ותפקידו הוא כמובן לבדוק מול מסמך המקור את מהימנות הדברים, ליידע אתכם באם נדרש תיקון, לבצע את התיקון ובהינתן שהתרגום אמין במאת האחוזים – לאשר עם חותמת אפוסטיל. נוטריונים לא מעטים מצאו תרגומים שלא היו מביאים את הקורא המקומי מעבר לים להבין את התוכן על פי פרשנותו המקורית, ועל כן – נאלצו לתקנם בטרם מתן האישור המיוחל.


דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 הדס כהן


 


מאמרים נוספים מאת הדס כהן
 
נוטריון לרוסית – אימות מסמכים בשפה הרוסית באופן מקצועי ומוכר
בישראל חיים מאות אלפי דוברי רוסית, והצורך בשירותי נוטריון לרוסית הולך וגובר – בין אם מדובר בתרגום מסמכים רשמיים, אישור חתימות, ייפוי כוח או טיפול בעניינים משפטיים במדינות דוברות רוסית.

שווי יהלומים – כך תדעו כמה באמת שווה היהלום שלכם
שוק היהלומים משתנה ללא הרף, אך דבר אחד לא משתנה: הצורך לדעת את השווי האמיתי של היהלום שברשותכם. בין אם קיבלתם אותו בירושה, רוכשים תכשיט חדש, או מתכננים למכור – חשוב להבין מה קובע את ערכו.

הערכת יהלומים – כך תבטיחו עסקה הוגנת ובטוחה
רכישת יהלום או קבלתו בירושה היא רגע מרגש – אך גם רגיש. בלי הערכת שווי מקצועית, אתם עלולים לשלם יותר מדי, למכור בפחות מערך השוק, או ליפול קורבן להונאה.

נוטריון לרוסית – שירות מקצועי לדוברי רוסית בישראל
עבור רבים מהאוכלוסייה דוברת הרוסית בישראל, שירותי נוטריון בשפת האם הם לא רק נוחות – אלא צורך אמיתי. בין אם מדובר בהגשת מסמכים לרשויות ברוסיה או אוקראינה, תרגום מסמכים אישיים או עסקיים – נוטריון לרוסית הוא פתרון משפטי חשוב.

נוטריון לספרדית – שירותים נוטריוניים מקצועיים לדוברי השפה
28/05/25 | בלוגים
במדינה שבה גרים עולים חדשים, תיירים, ואנשים בעלי קשרים בינלאומיים, שירות נוטריון בשפה זרה הופך להכרח של ממש. עבור דוברי ספרדית בישראל, הצורך בשירות נוטריון לספרדית הוא שכיח, במיוחד בהקשרים משפטיים, עסקיים ומשפחתיים.

הערכת תכשיטים – לא רק עניין של יוקרה, גם של ערך
תכשיטים הם הרבה מעבר לפריט אופנה – הם נכס. שרשרת שקיבלתם בירושה, טבעת זהב עם יהלום, או צמיד עתיק – כולם עשויים להיות שווים הרבה יותר ממה שאתם חושבים. ולכן, הערכת תכשיטים מקצועית היא פעולה הכרחית לכל מי שמחזיק בתכשיטים יקרי ערך.

הערכת אומנות – איך יודעים כמה שווה היצירה שלכם?
תחום האומנות סובב לא רק סביב יופי ויצירתיות – אלא גם סביב ערך. ציור ישן, פסל או הדפס נדיר יכולים להיות בעלי שווי כספי משמעותי. אך כיצד יודעים באמת כמה שווה יצירת אומנות? כאן נכנסת לתמונה הערכת אומנות מקצועית.

נוטריון לרוסית – שירותי תרגום ואישור מקצועיים
29/04/25 | כללי
הצורך בשירותי נוטריון לרוסית הולך וגובר בישראל, במיוחד על רקע קהילת דוברי הרוסית הגדולה במדינה. בין אם מדובר במסמכים לצורכי לימודים, עבודה, אזרחות או עסקים – תרגום נוטריוני לרוסית חייב להתבצע בצורה מדויקת, מקצועית ובתוקף משפטי.

הערכת תכשיטים – לדעת מה יש לכם באמת
לא כל תכשיט נוצץ – הוא בהכרח יקר ערך, ולהפך. רק הערכת תכשיטים מקצועית תוכל לקבוע את ערכם האמיתי של תכשיטים יוקרתיים, ירושות או פריטים נדירים.

הערכת יהלומים – איך זה מתבצע ולמה זה חשוב?
הצורך בהערכת יהלומים עולה במגוון מצבים – ממכירה או רכישה, דרך ביטוח ועד ירושות. מדובר בתהליך מקצועי הכולל בדיקה מדוקדקת של כל מאפייני היהלום על מנת להעריך את שוויו בשוק.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI