דף הבית מדעי הרוח מדעי הרוח - אחר תרגום מעברית לרוסית
תרגום מעברית לרוסית
nataly28 07/09/11 |  צפיות: 14441

רוצים פורטל בינלאומי? בדיוק לשם כך יש אנשי תרגום איכותיים!

לא מעט בחיים יש לנו צורך במאמרים או ספרים מתורגמים; אלה יכולים להיות טקסטים בשביל עבודה ללימודים, ספרי שירה או אפילו הוראות שימוש של מוצרי אלקטרוניקה שונים. חיים מודרניים הם מאוד גלובליים, ואנו נעזרים מידי יום בטקסטים שמגיעים מחו"ל. אם לא הייתה לנו היכולת לתרגם את הטקסטים לשפת האם שלנו, היינו מפספסים מידע אודות תרבויות אחרות.

מי מסוגל לתרגם? מה צריך על מנת להיות מתרגם מקצועי? במקום הזה ניתן לגלות יותר על תרגום מעברית לרוסית.

לשלוט במס' שפות זה בהחלט הכרחי, אך ע"מ לבצע עבודת תרגום מקצועית צריך מספר כישורים נוספים:

הבנה של בלשנות השפה - בכל שפה קיים ייחוד, לכן בין שפות יש הבדלים רבים בתחומים של דקדוק ומבנה. מתרגם מנוסה יוכל למצוא את הדרך לתרגם שפה בלי לקלקל את הסגנון המקורי.

בקיאות בתחום - איך בכלל ניתן לבצע תרגום של מסמך משפטי ללא היכרות עם התחום? מרבית המאמרים המקצועיים עושים שימוש בעגה ייחודית עם מספר ביטויים אופיניים שרק אנשים שבקיאים בתחום מסוגלים להבין. מתרגם מיומן חייב הכשרה בתחום המקצועי של הטקסט. למשל, אדם שמתעסק עם תרגום מסמכים בעלי אופי משפטי, מוכרח להיות בעל רקע בעריכת דין.

הכרת השפה על בוריה - על מנת ליצור תרגום קפדני, כדאי מאוד שהמתרגם שבחרתם יכיר לעומק את השפה ברמת שפת אם. בניסוח אחר, זה לא מספיק להכיר את השפה שהוריו דיברו, צריך גם לדבר בשפה באופן שוטף. אנשי תרגום שלא מרעננים את השפה אותה הם מתרגמים, לא ממש מבינים את המושגים של הצעירים ומסיבה זו יש נטייה להתבטא בצורה ארכאית.

חייבים לדעת יותר על מתרגם שפות? אז אתם במקום הנכון.

אין ספק שתחום התרגום הוא מרתק, ומומלץ בחום להכיר את השוני בין שפות ממוצא אחר. לעוד מידע בנושא תרגומים ועבודות תרגום, כדאי לכם לעיין פה באתר .שיהיה בהצלחה!

דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 nataly28


 


מאמרים נוספים מאת nataly28
 
ברית ובריתה במקום מיוחד
מאמר זה נסביר לכם על המספר הרב של הברירות והתכנונים שיעמדו בדרככם בשביל ארוע הברית.

מזל שיש מתרגמים
08/09/11 | בלשנות
בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

אולמות אירועים בהוד השרון
הילד הראשון בדרך? אחראיים על אירוע משפחתי בלתי נשכח ואתם פשוט לא יודעים איך עושים את זה?

ספרים מתורגמים
08/09/11 | בלשנות
מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

ארוע בשמורה יפהיפייה
כל זוג שהתנסה בעבר בעריכת ארוע כזה או אחר מכיר את הבעיה הזאת - איך לארגן ארוע מרהיב אבל שונה? ניתן לרגש את המוזמנים שלכם בלי גימיקים קלישאתיים?

לאהוב בלשנות
08/09/11 | בלשנות
החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מפנטזת על חתונה מיוחדת?
יכול להיות שתופתעו מהתוצאות, אבל לרוב האורחים חשובים אותם אספקטים, ועל החשובים נשים דגש מיוחד.

הפקה של מפגש משפחתי
מחפשים ללמוד יותר על מיתחתנים? מאמר זה יעזור לכם בכל כל פרט משמעותי שצריך להכיר אל אירועים.

ניסיון ורקע בבלשנות
07/09/11 | שפות
ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע אודות תרבויות אחרות.

איפה חוגגים?
זכרו שהכי פשוט לפנטז על ארוע אקסקלוסבי ומופצץ, אבל לרוב שלאחר שלב התכנון מבינים בעלי האירוע שלצערם זה לא מה שלמעשה הם רצו.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI