דף הבית מדעי הרוח בלשנות לאהוב בלשנות
לאהוב בלשנות
nataly28 08/09/11 |  צפיות: 7885

צריכים לתרגם דוחות כספיים? טוב שיש אנשי תרגום איכותיים!

מפעם לפעם במהלך חיינו אנו נזקקים לטקסטים שתורגמו; הטקסטים יכולים להיות לצורך לימודים אקדמאיים, ספרי פרוזה או בכלל עלוני הסבר למוצר חדש. החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מי יודע כיצד לתרגם טקסטים? מה נדרש מן המתרגם? בדיוק פה תוכלו לקבל מושג טוב יותר על תרגום עברית ספרדית.

לדבר במס' שפות זה חשוב מאוד, ברם כדי לתרגם בצורה מדויקת טקסטים צריך כמה כישורים:

הכרת דקדוק השפה - לכל שפה מאפיינים שונים, ובין כלל השפות קיים שוני רב בעיקר בתחומי הדקדוק ואוצר מילים. רק מתרגם מנוסה מסוגל לתרגם שפות מבלי להוריד מערך המשמעות והסגנון המקוריים.

בקיאות בתחום - איך אפשר בכלל לנסות לבצע תרגום של מאמר רפואי ללא היכרות עם התחום? מסמכים מקצועיים עושים שימוש בז'רגון מקצועי ומכילים מושגים אופיניים שרק אנשים מהתחום יכולים להבין את משמעותם. מתרגם זקוק להכשרה בתחום המקצועי של הטקסט. למה הכוונה? אדם שמתעסק עם תרגום פסקי דין, חייב להיות בעל רקע בתחומי המשפט.

לשלוט היטב בשפה - בשביל לבצע תרגום מקצועי, רצוי שהמתרגם שלכם ישלוט בשפה ברמת שפת-אם. למה הכוונה? זה לא מספיק להכיר את השפה שהוריו דיברו, חובה גם להשתמש בשפה תדיר. מתרגמים שלא משתמשים בשפת התרגום, לא ממש בקיאים בכל פניני הלשון של הדור הצעיר ובגלל זה יש נטייה להתנסח בסגנון של הדור הקודם.

חיפשתם תרגום מצרפתית לעברית? אתם במקום הנכון.

ללא ספק תרגום הוא מסקרן, ולכן מומלץ להכיר את ההבדלים הלשוניים של שפות. לעוד אינפורמציה על תרגומים ובלשנות שפות, כדאי לכם לקרוא פה באתר .קריאה מהנה!

דירוג המאמר:

תגיות של המאמר:

 nataly28


 


מאמרים נוספים מאת nataly28
 
ברית ובריתה במקום מיוחד
מאמר זה נסביר לכם על המספר הרב של הברירות והתכנונים שיעמדו בדרככם בשביל ארוע הברית.

מזל שיש מתרגמים
08/09/11 | בלשנות
בימינו החיים הם מאוד גלובליים, ומרביתנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה שמגיעה מחו"ל. אם לא היינו יכולים לתרגם טקסטים אלה לשפה שאנו מכירים, היינו מפסידים מידע חשוב ושימושי.

אולמות אירועים בהוד השרון
הילד הראשון בדרך? אחראיים על אירוע משפחתי בלתי נשכח ואתם פשוט לא יודעים איך עושים את זה?

ספרים מתורגמים
08/09/11 | בלשנות
מי יודע לתרגם טוב? איך מתרגמים טקסטים מורכבים? בטקסט הזה אפשר לקרוא קצת על תרגום ספרדית.

ארוע בשמורה יפהיפייה
כל זוג שהתנסה בעבר בעריכת ארוע כזה או אחר מכיר את הבעיה הזאת - איך לארגן ארוע מרהיב אבל שונה? ניתן לרגש את המוזמנים שלכם בלי גימיקים קלישאתיים?

לאהוב בלשנות
08/09/11 | בלשנות
החיים של היום הם גלובליים, ובלי לשים לב אנו עושים שימוש מידי יום באינפורמציה מחו"ל. בלי היכולת לתרגם מידע זה לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע חשוב ומעניין.

מפנטזת על חתונה מיוחדת?
יכול להיות שתופתעו מהתוצאות, אבל לרוב האורחים חשובים אותם אספקטים, ועל החשובים נשים דגש מיוחד.

הפקה של מפגש משפחתי
מחפשים ללמוד יותר על מיתחתנים? מאמר זה יעזור לכם בכל כל פרט משמעותי שצריך להכיר אל אירועים.

ניסיון ורקע בבלשנות
07/09/11 | שפות
ללא היכולת לתרגם את הטקסטים לשפה שאנו מכירים, לעולם לא היינו נחשפים למידע אודות תרבויות אחרות.

איפה חוגגים?
זכרו שהכי פשוט לפנטז על ארוע אקסקלוסבי ומופצץ, אבל לרוב שלאחר שלב התכנון מבינים בעלי האירוע שלצערם זה לא מה שלמעשה הם רצו.
     
 
שיווק באינטרנט על ידי WSI